Publication de la traduction française de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF

Member for

10 années 3 mois

Le groupe d'experts AFNOR CG46/CN357/GE4 "Données d'autorité" est heureux 

d'annoncer la publication de la traduction française de la Bibliothèque 

de balises ("Tag Library") de l'EAC-CPF sur le site des Archives de 

France. Aller voir la traduction.

Cette traduction est le résultat de plus d'un an de travail collaboratif 

des archivistes et des bibliothécaires membres du groupe d'experts AFNOR 

"Données d'autorité", groupe qui s'était déjà activement impliqué dans 

le développement du schéma EAC-CPF et l'élaboration de sa documentation 

technique.

 

L'objectif de la présente publication est de fournir aux utilisateurs 

francophones la documentation nécessaire pour la mise en œuvre de 

l'EAC-CPF et pour son utilisation dans les formations, contribuant ainsi 

à promouvoir la diffusion du standard. La présente version française est 

une traduction fidèle de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF 2010 et 

les exemples figurant dans le corps du texte sont ceux de la version 

anglaise originale. Cette traduction est rendue disponible au format pdf. 

Des exemples français commentés d'instances EAC-CPF complètes sont 

fournis en plus de la traduction, sous forme de fichiers XML téléchargeables.

 

Le contenu et le format de présentation de la version française de la 

Bibliothèque de balises EAC-CPF devraient changer pour rester en 

cohérence avec les évolutions de la version originale anglaise elle-même. 

Les travaux en cours pour la révision de l'EAD et pour la création d'un 

modèle dynamique permettant de gérer la Bibliothèque de balises comme 

une documentation multilingue de l'EAC-CPF sont susceptibles d'entraîner 

ces évolutions. Le groupe d'expertsAFNOR "Données d'autorité, qui s'est 

engagé à participer à ces processus, veillera à la mise à jour de la 

traduction française de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF .