Publication de la traduction française de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF
Le groupe d'experts AFNOR CG46/CN357/GE4 "Données d'autorité" est heureux
d'annoncer la publication de la traduction française de la Bibliothèque
de balises ("Tag Library") de l'EAC-CPF sur le site des Archives de
France. Aller voir la traduction.
Cette traduction est le résultat de plus d'un an de travail collaboratif
des archivistes et des bibliothécaires membres du groupe d'experts AFNOR
"Données d'autorité", groupe qui s'était déjà activement impliqué dans
le développement du schéma EAC-CPF et l'élaboration de sa documentation
technique.
L'objectif de la présente publication est de fournir aux utilisateurs
francophones la documentation nécessaire pour la mise en œuvre de
l'EAC-CPF et pour son utilisation dans les formations, contribuant ainsi
à promouvoir la diffusion du standard. La présente version française est
une traduction fidèle de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF 2010 et
les exemples figurant dans le corps du texte sont ceux de la version
anglaise originale. Cette traduction est rendue disponible au format pdf.
Des exemples français commentés d'instances EAC-CPF complètes sont
fournis en plus de la traduction, sous forme de fichiers XML téléchargeables.
Le contenu et le format de présentation de la version française de la
Bibliothèque de balises EAC-CPF devraient changer pour rester en
cohérence avec les évolutions de la version originale anglaise elle-même.
Les travaux en cours pour la révision de l'EAD et pour la création d'un
modèle dynamique permettant de gérer la Bibliothèque de balises comme
une documentation multilingue de l'EAC-CPF sont susceptibles d'entraîner
ces évolutions. Le groupe d'expertsAFNOR "Données d'autorité, qui s'est
engagé à participer à ces processus, veillera à la mise à jour de la
traduction française de la Bibliothèque de balises de l'EAC-CPF .