Forme : caractères internes
L'acte est rédigé en français. Dans le cas des actes en langue étrangère, ils peuvent être traduits. Il existe en effet des formules plurilingues valables dans la plupart des pays. Il suffit, lors de la demande d'acte, d'indiquer que l'on souhaite la rédaction de l'acte dans une langue étrangère.
Après l'en-tête au nom de la ville et son logo ( pour les copies intégrales ou extraits), la première chose que l'on voit, c'est le numéro de l'acte. Ensuite, la première partie est consacrée au nouveau né : on y énonce ses date, heure et lieu de naissance, ainsi que ses noms et prénoms. La seconde partie concerne ses parents, on y trouve leurs noms, prénoms date et lieu de naissance, professions, et leur adresse de domicile au moment de la naissance de l'enfant. La dernière partie est consacrée aux déclarants ou témoins, y sont mentionnés leurs noms et prénoms, âge, profession, éventuellement leur lien de parenté. Vient pour finir une formule normalisée et la mention de l'officier de l'état civil. Tous ces éléments sont indispensables pour la validation de l'acte.
Il peut aussi y avoir des mentions marginales, qui se trouvent comme leur nom l'indique en marge de l'acte. Se sont en général des mentions de mariage, ou de date et lieu de décès.
En dessous de ce discours se trouvent les signatures : celle de l'officier de l'état civil qui a entériné l'acte,La copie des actes et extraits portent la date de leur délivrance et sont revêtus de la signature et du sceau de l'autorité qui les a délivrés, et font foi jusqu'à l'inscription de faux. Ils n'ont pas de limite de validité.